Showing posts with label William Shakespeare. Show all posts
Showing posts with label William Shakespeare. Show all posts

Wednesday


Description Cordelia
Source Shakespeare Illustrated
Date 1888
Author William Frederick Yeames
(British Painter, 1835-1918)


Saturday

Sonnet XXII

My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.

For all that beauty that doth cover thee,
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?

O! therefore love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.

Presume not on thy heart when mine is slain,
Thou gav'st me thine not to give back again.

Wednesday

Ophelia


Ophelia
Sir John Everett Millais


Origins

A possible historical source for Ophelia is Katherine Hamlet, a young woman who fell into the Avon river and died in December 1579. Though it was eventually concluded that she had overbalanced while carrying some heavy pails, rumours that she was suffering from a broken heart were considered plausible enough for an inquest to be conducted into whether her death was a suicide. It is possible that Shakespeare - sixteen at the time of the death - recalled the romantic tragedy in his creation of the character of Ophelia. The name "Ophelia" itself was either uncommon or nonexistent; the only known prior text to use the name (as "Ofalia") is Jacopo Sannazaro's Arcadia.


Tuesday

Saxo's version of Hamlet

Hamlet and Horatio in the Cemetery
Eugene Delacroix

According to Saxo, Hamlet's history is briefly as follows. In the days of Rørik Slyngebond, king of Denmark, Gervendill was governor of Jutland, and was succeeded by his sons Horvendill and Feng. Horvendill, on his return from a Viking expedition in which he had slain Koll, king of Norway, married Gerutha, Rorik's daughter, who bore him a son Amleth. But Feng, out of jealousy, murdered Horvendill, and persuaded Gerutha to become his wife, on the plea that he had committed the crime for no other reason than to avenge her of a husband by whom she had been hated. Amleth, afraid of sharing his father's fate, pretended to be imbecile, but the suspicion of Feng put him to various tests which are related in detail. Among other things they sought to entangle him with a young girl, his foster-sister, but his cunning saved him. When, however, Amleth slew the eavesdropper hidden (like Polonius in Shakespeare's play), in his mother's room, and destroyed all trace of the deed, Feng was assured that the young man's madness was feigned. Accordingly he dispatched him to Britain in company with two attendants, who bore a letter enjoining the king of the country to put him to death. Amleth surmised the purport of their instructions, and secretly altered the message on their wooden tablets to the effect that the king should put the attendants to death and give Amleth his daughter in marriage.

After marrying the princess, Amleth returned at the end of a year to Denmark. Of the wealth he had accumulated he took with him only certain hollow sticks filled with gold. He arrived in time for a funeral feast, held to celebrate his supposed death. During the feast he plied the courtiers with wine, and executed his vengeance during their drunken sleep by fastening down over them the woolen hangings of the hall with pegs he had sharpened during his feigned madness, and then setting fire to the palace. Feng he slew with his own sword. After a long harangue to the people he was proclaimed king. Returning to Britain for his wife he found that his father-in-law and Feng had been pledged each to avenge the other's death. The English king, unwilling personally to carry out his pledge, sent Amleth as proxy wooer for the hand of a terrible Scottish queen Hermuthruda, who had put all former wooers to death but fell in love with Amleth. On his return to Britain his first wife, whose love proved stronger than her resentment, told him of her father's intended revenge. In the battle which followed Amleth won the day by setting up the dead men of the day before with stakes, and thus terrifying the enemy. He then returned with his two wives to Jutland, where he had to encounter the enmity of Wiglek, Rorik's successor. He was slain in a battle against Wiglek, and Hermuthruda, although she had promised to die with him, married the victor.

Wikipedia




Chronicon Lethrense and Annales lundenses

Prose Edda

Hrólfs saga kraka

Ambale's Saga

There are also striking similarities between the story of Amleth in Saxo and the other northern versions, and that of Kei Chosro in the Shahnameh (Book of the King) of the Persian poet Firdausi. Further resemblances exist in the Ambale's Saga with the tales of Bellerophon, of Heracles, and of Servius Tullius. That Oriental tales through Byzantine and Arabian channels did find their way to the west is well known, and there is nothing very surprising in their being attached to a local hero.

The tale of Hamlet's adventures in Britain forms an episode so distinct that it was at one time referred to a separate hero. The traitorous letter, the purport of which is changed by Hermuthruda, occurs in the popular Dit de l'empereur Constant, and in Arabian and Indian tales. Hermuthruda's cruelty to her wooers is common in northern and German mythology, and close parallels are afforded by Þryð, the terrible bride of Offa, who figures in Beowulf, by Brunhilda in the Nibelungenlied, and by Sigrid the Haughty in the Heimskringla.

Ophelia

Ophelia
Arthur Hughes

Polonius’s daughter, a beautiful young woman with whom Hamlet has been in love. Ophelia is a sweet and innocent young girl, who obeys her father and her brother, Laertes. Dependent on men to tell her how to behave, she gives in to Polonius’s schemes to spy on Hamlet. Even in her lapse into madness and death, she remains maidenly, singing songs about flowers and finally drowning in the river amid the flower garlands she had gathered.

Summary: Act IV, scene v

Gertrude and Horatio discuss Ophelia. Gertrude does not wish to see the bereaved girl, but Horatio says that Ophelia should be pitied, explaining that her grief has made her disordered and incoherent. Ophelia enters. Adorned with flowers and singing strange songs, she seems to have gone mad. Claudius enters and hears Ophelia’s ravings, such as, “They say the owl was a baker’s daughter” (IV.v.42). He says that Ophelia’s grief stems from her father’s death, and that the people have been suspicious and disturbed by the death as well: “muddied, / Thick and unwholesome in their thoughts and whispers / For good Polonius’ death” (IV.v.77–79). He also mentions that Laertes has secretly sailed back from France.

A loud noise echoes from somewhere in the castle. Claudius calls for his guards, and a gentleman enters to warn the king that Laertes has come with a mob of commoners. The mob calls Laertes “lord,” according to the gentlemen, and the people whisper that “Laertes shall be king” (IV.v.102–106). A furious Laertes storms into the hall, fuming in his desire to avenge his father’s death. Claudius attempts to soothe him by frankly acknowledging that Polonius is dead. Gertrude nervously adds that Claudius is innocent in it. When Ophelia reenters, obviously insane, Laertes plunges again into rage. Claudius claims that he is not responsible for Polonius’s death and says that Laertes’ desire for revenge is a credit to him, so long as he seeks revenge upon the proper person. Claudius convinces Laertes to hear his version of events, which he says will answer all his questions. Laertes agrees, and Claudius seconds his desire to achieve justice in the aftermath of Polonius’s death: “Where th’ offence is, let the great axe fall” (IV.v.213).

Wednesday

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Sonnet 130

Friday

Cordelia's portion

Cordelia's Portion (1843-44)
Ford Madox Brown
Oil on canvas
size unknown
Lady Lever Art Gallery
Port Sunlight, Merseyside.

LEAR
In the meantime I'll get down to my real business.—Hand me that map over there.—I hereby announce that I've divided my kingdom into three parts, which I'm handing over to the younger generation so I can enjoy a little rest and peace of mind in my old age.—Cornwall and Albany, my loving sons-in-law, I now want to announce publicly what each of my daughters will inherit, to avoid hostilities after I die. The two great princes of France and Burgundy, vying for the hand of my youngest Cordelia, have been at my court a long time and will soon have their answers.—My daughters, since I'm about to give up my throne and the worries that go along with it, tell me which one of you loves me most, so that I can give my largest gift to the one who deserves it most.—Goneril, my oldest daughter, you speak first.

GONERIL
Sir, I love you more than words can say. I love you more than eyesight, space, and freedom, beyond wealth or anything of value. I love you as much as life itself, and as much as status, health, beauty, or honor. I love you as much as any child has ever loved her father, with a love too deep to be spoken of. I love you more than any answer to the question “How much?”

CORDELIA
(to herself) What will I say? I can only love and be silent.

LEAR
I give you all this land, from this line to that one—dense forests, fertile fields, rivers rich with fish, wide meadows. This land will belong to your and Albany's children forever.—And now what does my second daughter Regan, the wife of Cornwall, have to say? Tell me.

REGAN
Sir, I'm made of the same stuff as my sister and consider myself just as good as she is. She's described my feelings of love for you precisely, but her description falls a little short of the truth. I reject completely any joy except my love for you, and I find that only your majesty's love makes me happy.

CORDELIA
(to herself) Poor me, what am I going to say now? But I'm not poor in love—my love is bigger than my words are.

LEAR
You and your heirs hereby receive this large third of our lovely kingdom, no smaller in area or value than what I gave Goneril.—Now, you, my youngest daughter, my joy, courted by the rich rulers of France and Burgundy, what can you tell me that will make me give you a bigger part of my kingdom than I gave your sisters? Speak.

CORDELIA
Nothing, my lord.

LEAR
Nothing?

CORDELIA
Nothing.

LEAR
Come on, “nothing” will get you nothing. Try again.

CORDELIA
I'm unlucky. I don't have a talent for putting my heart's feelings into words. I love you as a child should love her father, neither more nor less.

LEAR
What are you saying, Cordelia? Revise your statement, or you may damage your inheritance.

CORDELIA
My lord, you brought me up and loved me, and I'm giving back just as I should: I obey you, love you, and honor you. How can my sisters speak the truth when they say they love only you? Don't they love their husbands too? Hopefully when I get married, I'll give my husband half my love and half my sense of duty. I'm sure I'll never get married in the way my sisters say they're married, loving their father only.

LEAR
But do you mean what you're saying?

CORDELIA
Yes, my lord.

LEAR
So young and so cruel?

CORDELIA
So young, my lord, and honest.

LEAR
Then that's the way it'll be. The truth will be all the inheritance you get. I swear by the sacred sun, by the mysterious moon, and by all the planets that rule our lives, that I disown you now as my daughter. As of now, there are no family ties between us, and I consider you a stranger to me. Foreign savages who eat their own children for dinner will be as close to my heart as you, ex-daughter of mine.

Cordelia

Description

Cordelia

Source

Shakespeare Illustrated

Date

1888

Author

William Frederick Yeames (British Painter, 1835-1918)


Lear’s youngest daughter, disowned by her father for refusing to flatter him. Cordelia is held in extremely high regard by all of the good characters in the play—the king of France marries her for her virtue alone, overlooking her lack of dowry. She remains loyal to Lear despite his cruelty toward her, forgives him, and displays a mild and forbearing temperament even toward her evil sisters, Goneril and Regan. Despite her obvious virtues, Cordelia’s reticence makes her motivations difficult to read, as in her refusal to declare her love for her father at the beginning of the play.

Cordelia’s chief characteristics are devotion, kindness, beauty, and honesty—honesty to a fault, perhaps. She is contrasted throughout the play with Goneril and Regan, who are neither honest nor loving, and who manipulate their father for their own ends. By refusing to take part in Lear’s love test at the beginning of the play, Cordelia establishes herself as a repository of virtue, and the obvious authenticity of her love for Lear makes clear the extent of the king’s error in banishing her. For most of the middle section of the play, she is offstage, but as we observe the depredations of Goneril and Regan and watch Lear’s descent into madness, Cordelia is never far from the audience’s thoughts, and her beauty is venerably described in religious terms. Indeed, rumors of her return to Britain begin to surface almost immediately, and once she lands at Dover, the action of the play begins to move toward her, as all the characters converge on the coast. Cordelia’s reunion with Lear marks the apparent restoration of order in the kingdom and the triumph of love and forgiveness over hatred and spite. This fleeting moment of familial happiness makes the devastating finale of King Lear that much more cruel, as Cordelia, the personification of kindness and virtue, becomes a literal sacrifice to the heartlessness of an apparently unjust world.

King Lear I

James Barry, "King Lear Weeping Over the Death of Cordelia" (1786-87)

full title · The Tragedy of King Lear

author · William Shakespeare

type of work · Play

genre · Tragedy

language · English

time and place written · England, 1604–1605

date of first publication · First Folio edition, 1623

publisher · John Heminge and Henry Condell, two senior members of Shakespeare’s acting troupe

narrator · Not applicable (drama)

climax · Gloucester’s blinding in Act III, scene vii

protagonist · Lear, king of Britain

antagonists · Lear’s daughters Goneril and Regan; Edmund, the bastard son of Gloucester

setting (time) · Eighth century b.c.

setting (place) · Various locations in England

foreshadowing · Goneril and Regan’s plotting in Act I foreshadows their later cruel treatment of Lear.

tone · Serious and tragic; the occasional bursts of comedy are uniformly dark

themes · Justice, authority versus chaos, reconciliation, love and forgiveness, redemption

motifs · Madness, betrayal, death

symbols · Weather plays an important symbolic role in the play, notably in Act III, when the tremendous thunderstorm over the heath symbolizes Lear’s rage and mounting insanity; the actual blindness of Gloucester symbolizes the moral blindness that plagues both Lear and Gloucester himself in their dealings with their children; the “wheel” of fortune is another symbol by means of which Edmund, at the end of the play, conceives of his fall from power back into insignificance.

Wednesday

Much ado about nothing


Director: Kenneth Branagh

Writers: William Shakespeare (play), Kenneth Branagh (screenplay)

Release Date: 1993

Genre: Comedy | Romance

Plot: Young lovers Hero and Claudio, soon to wed, conspire to get verbal sparring partners and confirmed singles Benedick and Beatrice to wed as well.

Synopsis: The Prince of Medina Don Pedro (Denzel Washington), his resentful brother Don John (Keanu Reeves), and his noblemen Claudio (Sean Patrick Leonard) and Benedick (Kenneth Branagh) return from war, ready for merriment and love. Claudio loves Hero (Kate Beckinsale), the young daughter of the nobleman Leonato (Richard Briers), but Benedick hates Beatrice (Emma Thompson), Leonato's beautiful but sharp-tongued niece who hates him back. As Claudio and Hero prepare for their wedding, they decide, with the help of Don Pedro, to trick Benedick and Beatrice into confessing their true love for each other. The plan works without a hitch but trouble comes in the form of Don John who is jealous of his brother's power and of his affection for Claudio. Don John devises a scheme where one of his leutenants will make love to Hero's maid Margaret (Imelda Staunton) at Hero's window the night before the wedding. Don John takes Don Pedro and Claudio to Leonato's house where they see the encounter and are convinced the woman is Hero. The next day Claudio disgraces Hero publicly at the wedding and throws her away. She faints and Leonato is persuaded to pretend that she is dead until the situation is sorted out. The foolish warden Dogberry (Michael Keaton) manages to arrest Don John's leutenants and they confess to the plot. Claudio is crushed when he learns that he killed Hero with his untruthful accusations. He begs Leonato to punish him and Leonato tells him his punishment is to marry his (other) niece, who is almost a copy of his dead child. Claudio agrees but first spends a night mourning for Hero and proclaiming her innocence. Don John escapes Medina. The next morning Claudio marries the secret woman who removes her veil to reveal that she is Hero. They are very happy but Benedick and Beatrice almost break up when they discover they were tricked to confess their love. In the end, all is resolved, Don John is arrested and brought back to face punishment, Benedick and Beatrice marry and all dance around Leonato's garden and sing "Noddy noddy".

Plot Keywords: Revenge | Typical Outcome | Distress | Mistreat | Bachelor

Awards: Nominated for Golden Globe. Another 4 wins & 5 nominations

Shakespeare's Sonnets

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.

In me thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consumed with that which it was nourish'd by.

This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

Sonnet 73
William Shakespeare

Tuesday

Beatrice means "the one that blesses"

Description

Beatrice

Source

Shakespeare Illustrated

Date

1888

Author

Frank Bernard Dicksee (1853-1928)



CLAUDIO

Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato?

BENEDICK

I noted her not; but I looked on her.

CLAUDIO

Is she not a modest young lady?

BENEDICK

Do you question me, as an honest man should do, for
my simple true judgment; or would you have me speak
after my custom, as being a professed tyrant to their sex?

CLAUDIO

No; I pray thee speak in sober judgment.

BENEDICK

Why, i' faith, methinks she's too low for a high
praise, too brown for a fair praise and too little
for a great praise: only this commendation I can
afford her, that were she other than she is, she
were unhandsome; and being no other but as she is, I
do not like her.

CLAUDIO

Thou thinkest I am in sport: I pray thee tell me
truly how thou likest her.

BENEDICK

Would you buy her, that you inquire after her?

CLAUDIO

Can the world buy such a jewel?

BENEDICK

Yea, and a case to put it into. But speak you this
with a sad brow? or do you play the flouting Jack,
to tell us Cupid is a good hare-finder and Vulcan a
rare carpenter? Come, in what key shall a man take
you, to go in the song?

CLAUDIO

In mine eye she is the sweetest lady that ever I
looked on.

BENEDICK

I can see yet without spectacles and I see no such
matter: there's her cousin, an she were not
possessed with a fury, exceeds her as much in beauty
as the first of May doth the last of December. But I
hope you have no intent to turn husband, have you?

Act 1, Scene 1 Before LEONATO'S house.

Beatrice is the niece of Leonato, a wealthy governor of Messina. Though she is close friends with her cousin Hero, Leonato's daughter, the two could not be less alike. Whereas Hero is polite, quiet, respectful, and gentle, Beatrice is feisty, cynical, witty, and sharp. Beatrice keeps up a "merry war" of wits with Benedick, a lord and soldier from Padua. The play suggests that she was once in love with Benedick but that he led her on and their relationship ended. Now when they meet, the two constantly compete to outdo one another with clever insults. Although she appears hardened and sharp, Beatrice is really vulnerable. Once she overhears Hero describing that Benedick is in love with her (Beatrice), she opens herself to the sensitivities and weaknesses of love. Beatrice is a prime example of one of Shakespeare's strong female characters. She refuses to marry because she has not discovered the perfect, equal partner and because she is unwilling to eschew her liberty and submit to the will of a controlling husband. When Hero has been humiliated and accused of violating her chastity, Beatrice explodes with fury at Claudio for mistreating her cousin. In her frustration and rage about Hero's mistreatment, Beatrice rebels against the unequal status of women in Renaissance society. "O that I were a man for his sake! Or that I had any friend would be a man for my sake!" she passionately exclaims. "I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving" (IV.i.314-320).

Friday

Much ado about nothing

Dogbery and Verges with the Watch (Much Ado about Nothing)
Title: Dogbery and Verges with the Watch (Much Ado about Nothing)
Engraver: Meadows, Robert Mitchell (London, Died, 1812)
Designer: Bunbury, Henry William (British, 1750 - 1811)
Date: 1794
Medium: Original Stipple Engraving
Publisher: Thomas Macklin, London



Title · Much Ado About Nothing

Author · William Shakespeare

Type of work · Drama

Genre · Comedy

Language · English

Time and place written · 1598, England

Date of first publication · 1600

Publisher · Valentine Simmes for Andrew Wise and William Aspley

Tone · Shakespeare’s attitude toward courtship and romance combines mature cynicism with an awareness that the social realities surrounding courtship may detract from the fun of romance. The need to marry for social betterment and to ensure inheritance, coupled with the importance of virginal chastity, complicates romantic relationships. Although this play is a comedy ending in multiple marriages and is full of witty dialogue making for many comic moments, it also addresses more serious events, including some that border on tragedy.

Setting (time) · The sixteenth century

Setting (place) · Messina, Sicily, on and around Governor Leonato’s estate

Protagonists · Claudio, Hero, Beatrice, and Benedick

Major conflict · Don John creates the appearance that Hero is unfaithful to Claudio, and Claudio and Don Pedro come to believe this lie. The real conflict that underlies all of this “ado about nothing” may be that Claudio, Don Pedro, and Benedick share a suspicion of marriage as a trap in which husbands are bound to be controlled and deceived, but they also deeply desire to be married.

Rising action · Claudio falls in love with Hero; Benedick, Don Pedro, and Claudio express their anxieties about marriage in jokes and witty banter; Don Pedro woos Hero on Claudio’s behalf; the villainous Don John creates the illusion that Hero is a whore.

Climax · Claudio rejects Hero at the altar, insulting her and accusing her of unchaste behavior; Don Pedro supports Claudio; Benedick, who was most opposed to women and love at the beginning of the play, sides with Hero and his future wife Beatrice.

Falling action · Benedick challenges Claudio to a duel for slandering Hero; Leonato proclaims publically that Hero died of grief at being falsely accused; Hero’s innocence is brought to light by Dogberry; Claudio and Don Pedro repent.

Resolution · By blindly marrying a masked woman whom he believes he has never met, Claudio shows that he has abandoned jealous suspicions and fears of being controlled, and that he is ready to marry. He is rewarded by discovering that his bride is actually Hero.

Themes · The ideal of social grace; deception as a means to an end; loss of honor; public shaming
motifs · Noting; entertainment; counterfeiting

Symbols · The taming of wild animals; war; Hero’s death

Foreshadowing · Don John’s plan to cross Claudio out of jealousy in Act I; Benedick and Beatrice’s witty insults foreshadow their falling in love.

Monday

http://www.shakespeare-online.com/index.html

Sunday

Shakespeare's Sonnets

The Shakespearean sonnet, the form of sonnet utilized throughout Shakespeare's sequence, is divided into four parts. The first three parts are each four lines long, and are known as quatrains, rhymed ABAB; the fourth part is called the couplet, and is rhymed CC. The Shakespearean sonnet is often used to develop a sequence of metaphors or ideas, one in each quatrain, while the couplet offers either a summary or a new take on the preceding images or ideas. In Shakespeare's Sonnet 147, for instance, the speaker's love is compared to a disease. In the first quatrain, the speaker characterizes the disease; in the second, he describes the relationship of his love-disease to its "physician," his reason; in the third, he describes the consequences of his abandonment of reason; and in the couplet, he explains the source of his mad, diseased love--his lover's betrayal of his faith:

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.

My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desp'rate now approve
Desire is death, which physic did except.

Past cure am I, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed;

For I have sworn thee fair and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

In many ways, Shakespeare's use of the sonnet form is richer and more complex than this relatively simple division into parts might imply. Not only is his sequence largely occupied with subverting the traditional themes of love sonnets--the traditional love poems in praise of beauty and worth, for instance, are written to a man, while the love poems to a woman are almost all as bitter and negative as Sonnet 147--he also combines formal patterns with daring and innovation. Many of his sonnets in the sequence, for instance, impose the thematic pattern of a Petrarchan sonnet onto the formal pattern of a Shakespearean sonnet, so that while there are still three quatrains and a couplet, the first two quatrains might ask a single question, which the third quatrain and the couplet will answer. As you read through Shakespeare's sequence, think about the ways Shakespeare's themes are affected by and tailored to the sonnet form. Be especially alert to complexities such as the juxtaposition of Petrarchan and Shakespearean patterns. How might such a juxtaposition combination deepen and enrich Shakespeare's use of a traditional form?

Thursday

The Tempest (epilogue)

Prospero and Miranda
William Maw Egley


Now my charms are all o'erthrown,
And what strength I have's mine own,
Which is most faint: now, 'tis true,
I must be here confined by you,
Or sent to Naples. Let me not,
Since I have my dukedom got
And pardon'd the deceiver, dwell
In this bare island by your spell;
But release me from my bands
With the help of your good hands:
Gentle breath of yours my sails
Must fill, or else my project fails,
Which was to please. Now I want
Spirits to enforce, art to enchant,
And my ending is despair,
Unless I be relieved by prayer,
Which pierces so that it assaults
Mercy itself and frees all faults.
As you from crimes would pardon'd be,
Let your indulgence set me free.

The Tempest, themes

The Tempest
Watercolor, size unknown, source unknown
James Henry Nixon

The Illusion of Justice

The Tempest tells a fairly straightforward story involving an unjust act, the usurpation of Prospero’s throne by his brother, and Prospero’s quest to re-establish justice by restoring himself to power. However, the idea of justice that the play works toward seems highly subjective, since this idea represents the view of one character who controls the fate of all the other characters. Though Prospero presents himself as a victim of injustice working to right the wrongs that have been done to him, Prospero’s idea of justice and injustice is somewhat hypocritical—though he is furious with his brother for taking his power, he has no qualms about enslaving Ariel and Caliban in order to achieve his ends. At many moments throughout the play, Prospero’s sense of justice seems extremely one-sided and mainly involves what is good for Prospero. Moreover, because the play offers no notion of higher order or justice to supersede Prospero’s interpretation of events, the play is morally ambiguous.

As the play progresses, however, it becomes more and more involved with the idea of creativity and art, and Prospero’s role begins to mirror more explicitly the role of an author creating a story around him. With this metaphor in mind, and especially if we accept Prospero as a surrogate for Shakespeare himself, Prospero’s sense of justice begins to seem, if not perfect, at least sympathetic. Moreover, the means he uses to achieve his idea of justice mirror the machinations of the artist, who also seeks to enable others to see his view of the world. Playwrights arrange their stories in such a way that their own idea of justice is imposed upon events. In The Tempest, the author is in the play, and the fact that he establishes his idea of justice and creates a happy ending for all the characters becomes a cause for celebration, not criticism.

By using magic and tricks that echo the special effects and spectacles of the theater, Prospero gradually persuades the other characters and the audience of the rightness of his case. As he does so, the ambiguities surrounding his methods slowly resolve themselves. Prospero forgives his enemies, releases his slaves, and relinquishes his magic power, so that, at the end of the play, he is only an old man whose work has been responsible for all the audience’s pleasure. The establishment of Prospero’s idea of justice becomes less a commentary on justice in life than on the nature of morality in art. Happy endings are possible, Shakespeare seems to say, because the creativity of artists can create them, even if the moral values that establish the happy ending originate from nowhere but the imagination of the artist.


The Difficulty of Distinguishing “Men” from “Monsters”

Upon seeing Ferdinand for the first time, Miranda says that he is “the third man that e’er I saw” (I.ii.449).

Why speaks my father so ungently? This
Is the third man that e'er I saw, the first
That e'er I sigh'd for: pity move my father
To be inclined my way!

The other two are, presumably, Prospero and Caliban. In their first conversation with Caliban, however, Miranda and Prospero say very little that shows they consider him to be human. Miranda reminds Caliban that before she taught him language, he gabbled “like / A thing most brutish” (I.ii.59–60) and Prospero says that he gave Caliban “human care” (I.ii.349), implying that this was something Caliban ultimately did not deserve. Caliban’s exact nature continues to be slightly ambiguous later. In Act IV, scene i, reminded of Caliban’s plot, Prospero refers to him as a “devil, a born devil, on whose nature / Nurture can never stick” (IV.i.188–189). Miranda and Prospero both have contradictory views of Caliban’s humanity. On the one hand, they think that their education of him has lifted him from his formerly brutish status. On the other hand, they seem to see him as inherently brutish. His devilish nature can never be overcome by nurture, according to Prospero. Miranda expresses a similar sentiment in Act I, scene ii: “thy vile race, / Though thou didst learn, had that in’t which good natures / Could not abide to be with” (I.ii.361–363). The inhuman part of Caliban drives out the human part, the “good nature,” that is imposed on him.

Caliban claims that he was kind to Prospero, and that Prospero repaid that kindness by imprisoning him (see I.ii.347). In contrast, Prospero claims that he stopped being kind to Caliban once Caliban had tried to rape Miranda (I.ii.347–351). Which character the audience decides to believe depends on whether it views Caliban as inherently brutish, or as made brutish by oppression. The play leaves the matter ambiguous. Caliban balances all of his eloquent speeches, such as his curses in Act I, scene ii and his speech about the isle’s “noises” in Act III, scene ii, with the most degrading kind of drunken, servile behavior. But Trinculo’s speech upon first seeing Caliban (II.ii.18–38), the longest speech in the play, reproaches too harsh a view of Caliban and blurs the distinction between men and monsters. In England, which he visited once, Trinculo says, Caliban could be shown off for money: “There would this monster make a man. Any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian” (II.ii.28–31). What seems most monstrous in these sentences is not the “dead Indian,” or “any strange beast,” but the cruel voyeurism of those who capture and gape at them.

The Allure of Ruling a Colony

The nearly uninhabited island presents the sense of infinite possibility to almost everyone who lands there. Prospero has found it, in its isolation, an ideal place to school his daughter. Sycorax, Caliban’s mother, worked her magic there after she was exiled from Algeria. Caliban, once alone on the island, now Prospero’s slave, laments that he had been his own king (I.ii.344–345). As he attempts to comfort Alonso, Gonzalo imagines a utopian society on the island, over which he would rule (II.i.148–156). In Act III, scene ii, Caliban suggests that Stefano kill Prospero, and Stefano immediately envisions his own reign: “Monster, I will kill this man. His daughter and I will be King and Queen—save our graces!—and Trinculo and thyself shall be my viceroys” (III.ii.101–103). Stefano particularly looks forward to taking advantage of the spirits that make “noises” on the isle; they will provide music for his kingdom for free. All these characters envision the island as a space of freedom and unrealized potential.

The tone of the play, however, toward the hopes of the would-be colonizers is vexed at best. Gonzalo’s utopian vision in Act II, scene i is undercut by a sharp retort from the usually foolish Sebastian and Antonio. When Gonzalo says that there would be no commerce or work or “sovereignty” in his society, Sebastian replies, “yet he would be king on’t,” and Antonio adds, “The latter end of his commonwealth forgets the beginning” (II.i.156–157). Gonzalo’s fantasy thus involves him ruling the island while seeming not to rule it, and in this he becomes a kind of parody of Prospero.

While there are many representatives of the colonial impulse in the play, the colonized have only one representative: Caliban. We might develop sympathy for him at first, when Prospero seeks him out merely to abuse him, and when we see him tormented by spirits. However, this sympathy is made more difficult by his willingness to abase himself before Stefano in Act II, scene ii. Even as Caliban plots to kill one colonial master (Prospero) in Act III, scene ii, he sets up another (Stefano). The urge to rule and the urge to be ruled seem inextricably intertwined.

Wednesday

The Tempest (1610-11)

Miranda - The Tempest (1916)
Oil on canvas, size 18 x 23.5 inches, Christie's, London.

John W. Waterhouse


Characters:

Prospero, the Duke of Milan and the story's protagonist

Miranda, daughter of Prospero, often called "a wonder"

Ariel, an airy spirit

Caliban, deformed slave of Prospero and son of Sycorax

Alonso, King of Naples

Sebastian, Alonso's brother

Antonio, Prospero's brother, the usurping Duke of Milan

Ferdinand, Alonso's son

Gonzalo, an honest, optimistic old councillor who gave Prospero food, water, and books prior to Prospero and Miranda being cast off

Adrian and Francisco, lords

Trinculo, a jester

Stephano, a drunken butler

Boatswain Master of the ship

Iris, Ceres and Juno, spirits

Sycorax, (mentioned, but deceased when the action of the play begins) Witch and mother of Caliban

Synopsis:

The sorcerer Prospero, rightful Duke of Milan, and his daughter, Miranda, have been stranded for twelve years on an island, after Prospero's jealous brother Antonio—helped by Alonso, the King of Naples—deposed him and set him adrift with the three-year-old Miranda. Prospero secretly sought the help of Gonzalo and their small and shoddy boat had secretly been upgraded to be more than sea worthy, it had been supplied with plenty of food and water, it had an excellent library and contained surviving material in case the boat capsized. Possessed of magic powers due to his great learning and prodigious library, Prospero is reluctantly served by a spirit, Ariel, whom he had rescued from imprisonment in a tree. Ariel was trapped therein by the Algerian witch Sycorax, who had been exiled to the island years before and died prior to Prospero's arrival; Prospero maintains Ariel's loyalty by repeatedly promising to release the "airy spirit" from servitude, but continually defers that promise to a future date, namely at the end of the play. The witch's son Caliban, a deformed monster and the only non-spiritual inhabitant before the arrival of Prospero, was initially adopted and raised by the Milanese sorcerer. He taught Prospero how to survive on the island, while Prospero and Miranda taught Caliban religion and their own language. Following Caliban's attempted rape of Miranda, he had been compelled by Prospero to serve as the sorcerer's slave, carrying wood and gathering pig nuts. In slavery Caliban has come to view Prospero as a usurper, and grown to resent the magician and his daughter, feeling that they have betrayed his trust. Prospero and Miranda in turn view Caliban with contempt and disgust.

The play opens as Prospero, having divined that his brother, Antonio, is on a ship passing close by the island (having returned from the nuptials of Alonso's daughter Claribel with the King of Tunis), has raised a storm (the tempest of the title) which causes the ship to run aground. Also on the ship are Antonio's friend and fellow conspirator, King Alonso, Alonso's brother Sebastian, Alonso's royal advisor Gonzalo, and Alonso's son, Ferdinand. Prospero, by his spells, contrives to separate the survivors of the wreck into several groups and Alonso and Ferdinand are separated, and believe one another dead.

Three plots then alternate through the play. In one, Caliban falls in with Stephano and Trinculo, two drunken crew members, whom he believes to have come from the moon, and drunkenly attempts to raise a rebellion against Prospero (which ultimately fails). In another, Prospero works to establish a romantic relationship between Ferdinand and Miranda; the two fall immediately in love, but Prospero worries that "too light winning [may] make the prize light", and so compels Ferdinand to become his servant so that his affection for Miranda will be confirmed. He also decides that after his plan to exact vengeance on his betrayers has come to fruition, he will break and bury his staff, and "drown" his book of magic. In the third subplot, Antonio and Sebastian conspire to kill Alonso and his advisor Gonzalo, so that Sebastian can become King. They are thwarted by Ariel, at Prospero's command. Ariel appears to the three "men of sin" as a harpy, reprimanding them for their betrayal of Prospero. Alonso, Sebastian and Antonio are deeply affected while Gonzalo is unruffled. Prospero manipulates the course of his enemies' path through the island, drawing them closer and closer to him. In the conclusion, all the main characters are brought together before Prospero, who forgives Alonso (as well as his own brother's betrayal, and warns Antonio and Sebastian about further attempts at betrayal) and finally uses his magic to ensure that everyone returns to Italy.

Ariel (as his final task for Prospero) is charged to prepare the proper sailing weather to guide Alonso and his entourage back to the Royal fleet and then to Naples. Ariel is set free to the elements. Prospero pardons Caliban who is sent to prepare Prospero’s cell, to which Alonso and his party are invited for a final night before their departure. Prospero indicates he intends to entertain them with the story of his life on the island. In his epilogue, Prospero invites the audience to set him free from the island by their applause.

http://www.sparknotes.com/shakespeare/tempest/

Sunday

"Mine ear is open, and my heart prepared:
The worst is wordly loss thou canst unfold:--
Say, is my kingdom lost?"

W. Shakespeare